世界上许多国家都有着自己的语言文字,在翻译别的国家名字时,总会保留一些自己的风格,中国在翻译别的国家时,普遍会选用一些好听、褒义的字眼来翻译,例如,英,美,法,德等等。

当然,广大的人民群众也时常会给别的国家起外号,例如我们在叫称呼韩国棒子之类的字眼,那么老外怎么称呼我们国家的名字的呢?

大部分人喜欢自称天朝上国,华夏神州、中华等等都是我们自封的称号,但是在欧洲大陆,他们怎么叫我们呢?

China就是其中一种叫法,在英语里面,China又可以翻译为瓷器,因为宋朝的时候,中国瓷器就能远销欧洲,而当时欧洲人是不具备这种烧制瓷器的技术,所以欧洲人干脆就用瓷器为名来称呼我们国家,而China则来自于对秦的翻译“chin”。所以欧洲人对中国人也叫Chinese,意思是秦人,和唐人一样代表中国人。

China这个英文叫法已经家喻户晓了。接下来非印欧语系的称呼可能好多人就不知道了。

印度人称我们为“震旦”,俄罗斯人叫我们“契丹”,古罗马称呼我们“赛里斯”,阿拉伯人把我们叫“唐家子”,周边邻国,例如越南称中国为“船国”、大汉,大秦等。说到这,我们捋捋这些名字,看看都是怎么来的?

印度人说话时地方口音十分浓郁,在翻译“支那”时也多少会加入自己的特色,所以就翻译成为了“震旦”。据说这个称呼相传有两个意思,第一个意思是,宽广无垠的土地,第二个是大无边的太阳。

阿拉伯人不仅叫我们“唐家子”,也有人叫“桃花石”,据说是因为当时唐朝影响力太大了,仅唐王朝效仿汉代建立的六大都护府,安西、安北、安东、安南、单于、北庭就足以震慑整个欧亚大陆。而“桃花石”的称呼可能源于北魏政权拓跋姓氏。

而“契丹”这个名字大家都知道吧,中世纪时期有些国家对我们的称呼就是“契丹”,因为契丹建立的“大辽”在与西方的交流中占据了主导地位,间接的将中国文化输出到东欧、西亚等地,所以从那个时候东欧各国,中东地区都用“契丹”来称呼中国,一直到现在,俄罗斯人也叫我们为“契丹”。

至于“赛里斯”完全就是音译的丝绸,意为丝国、丝国人,一般认为指当时中国或中国附近地区。

其实除了这些还有许多外国对中国的称呼,例如”功夫”。大家还知道哪些外国人对中国的称呼吗?



转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbzl/1822.html