上海黄浦江边有座大楼,楼外侧悬挂着巨大的震旦两字,这是何意呢?
所谓震旦,取自当年上海的一所大学。年,马相伯神父在法国教会支持下,在上海创立了中国近代第一所私立大学,取名震旦。不过后续因不满法国教会控制,一批教授出走,重建了第二震旦,即如今的复旦大学。
震旦代表了中国,来自古波斯语
复旦取名古籍《尚书》,所谓日月光华,旦复旦兮,也就是日月的光辉、日复一日照耀在大地上,意为自强不息。到了建国之后,震旦便被拆解,一部分学院并入到了复旦大学,一直延续到了今日。
复旦大学复旦有着美好的寓意,那么震旦有何寓意呢?其实震旦并不是寄予了某种期望的意思,它代表的是中国的意思,音译自印度语(梵文)对中国的称号,Cinaatana,也可以称之为秦那斯坦。
印度人和伊朗人、欧洲人同祖,都是印欧人,印度语也是印欧语系之一。在印度伊朗语言中,斯坦(Stan)和欧洲(stand)、地区(state)本同源,都表示脚下土地的意思。不过受古波斯语(伊朗)-stan后缀以及中亚地区的突厥化和伊斯兰化影响,导致这些地区也都爱用xx斯坦命名国家。
如哈萨克斯坦、巴基斯坦、巴勒斯坦等。-stan斯坦在古波斯语中有某物或人聚集之处,而这些国家多信伊斯兰教,斯坦在伊斯兰教中又意为清真之地。所以才有许多国家以斯坦做结尾。
古波斯语而音译成Cinaatana的震旦,Cina本源自波斯语对中国的称呼chini,虽然学术界略有争议,但绝大多数都认为指代的是秦或者晋。这个词的衍生非常多,如今的土耳其语chin,英语china,拉丁语的sino,都是如此。
现如今中国在国际上的称号China,许多人都认为是瓷器的译名,因为瓷器代表的中国,但是通过上文种种,可见中国最早在外的称呼却并非如此。
瓷器中国在多国不同的称呼,并非只是china
虽说如今英语是全球使用最广泛的语言之一,已经成为了国际交往中的官方语言,但是英语的许多高级词汇,用的都是印欧语系中的拉丁语。所以在说起中美、中俄时,一般要用sino-US、sino-Russia的表述方式,就连都是sinology。Sino便来源于演变自希腊语的拉丁语。
其实英语对中国的称呼还有个更为有趣的,有家航空公司叫国泰航空,它的英文名叫CathayPacficAirway,如果直译就是中国太平航空,这个Cathay正是中古英语中对中国的叫法,它来源于俄语。
国泰航空公司俄语称呼中国为Kitay,而俄国最早了解到中国,是通过中亚民族,即哈萨克斯坦、土耳其等。作为中国的邻居,在这些国家的语言当中,中国都是叫做Qitay、Kitay。
这些中亚民族对中国的称呼,同样是从别处传入的,它来自于年前称霸北方的游牧民族契丹族。契丹族建立了辽朝,在横贯东西的北方游牧民族眼中,北方吾修文物,彬彬不异于中华的契丹才是中国的本体,而当时的大宋王朝不过是个被蔑称的蛮子。
契丹族但是搞笑的是,辽国一边说着自己是中华正统,一边又吾修文物,彬彬不异于中华的学习汉文化。不知该说他们是脸皮太厚,还是该夸赞他们的求学精神。
而在南北通吃的阿拉伯人眼中,中国的组成又有所不同。在阿拉伯人眼中,中国是由南部的秦、北部的契丹和西域桃花石(tamghaji)共同组成。其实在中世纪,希腊人就总称呼中国为桃花石,目前学术界一般认为它源自于年前南北朝时期,北方霸主北魏拓跋氏威震西域。
西域所谓桃花石,其实是西域的一种钱币。西域与中亚地区各国往来密切,曾同属于喀喇汗政权,所以桃花石一词便成为了古代中亚人对中国和汉族人的称谓。
不过全世界也并非只有我们自己叫自己中国,还有日、韩、越三国。日语中国发音为cyugoku、韩语中国发音为jung-gug、越南语发音为TrungQuc,都是中国发音的变种。这恐怕与日、韩、越三国接收的大量汉文化有关。
毕竟中国当年在整个东亚,都是以一个文明开化的核心身份存在,孔子周游列国时期,日本还处在石器时代,可见发展有多么缓慢了。如此一来,后进国家自然而然的会输入中国文化。用现代的话来讲,就是先富带后富。
日本越南也同样如此,甚至比之日本接收的汉文化还要多,越南语一度被誉为是研究古汉语的活化石。
同济大学也是一种谐音的叫法
其实不仅中国自称和他称总有差别,德国自称也与他称不同。英语中的德国是German,俄语读作Германия,这种读法来自于这个民族的古城日耳曼人。而在法语、西班牙语中,德国却读Allemagne、Alemania,这种读法来自于日耳曼人最南边的一个部落阿勒曼尼。
但是德国人自己却叫自己Deutsch(德意志),源自于德语中人民的称呼,如今我们叫的德国就是这么来的。再比如荷兰,它有两个省叫做Holland,所以我们叫人家荷兰,但是欧洲人基本叫它Netherrlands,意思是低地之国。
之所以荷兰被称为低地之国,顾名思义,是因为荷兰地势较低,海拔低于海平面的面积占国土面积的1/4。
荷兰而荷兰和德国同属于日耳曼人,荷兰人同样也自称为德意志,也就是所谓的Dutch。不过德意志还有一个让人难以想象得到的翻译,它与之前提到的上海由法国人资助的震旦大学有关。
同济大学这所大学的隔壁其实还有个学校,本来是德国人资助的,名为德意志医学堂。后来为了贴合中国意象,就把德意志用上海话谐音了一下,这也正是后来大名鼎鼎的同济大学。
没想到吧?国家名字一说,其实是其乐无穷的。
转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbwh/1827.html